此前发表在一区Biological Conservation期刊上的一篇论文,专门针对来自中国的论文稿件审稿及录用问题开展了详细研究。
中国审稿人对于来自中国的稿件,拒稿率(42.9%);美国的审稿人拒稿率为 (28%);英国的审稿人对中国稿件的拒绝率为(14.6%)。

那么对于国外期刊编辑是否对国内作者的文章审查更为严格?这究竟是一种主观臆测,还是客观存在的现象?如果是真的,背后的原因又是什么呢?
现象剖析
不少国内学者在投稿过程中都有过这样的经历:投稿后漫长的等待,收到的审稿意见往往十分详细且犀利,修改要求也较为苛刻,相比之下,一些国外作者的文章似乎能较为顺利地通过审查。
从数据层面来看,有研究分析了提交给某国际期刊的大量手稿,发现来自中国的手稿在未送审的情况下直接被期刊编辑拒稿的比例显著高于将英语作为母语的国家的手稿。在送外审阶段,来自中国的稿件得到的大修和拒稿意见占比也高于英语母语国家的手稿。
这一系列现象似乎都在指向一个结论:国内作者在投稿国外期刊时面临着更为严格的审查。
学术审稿是否是双标现场
无理审稿要求与成果外流
中国某行星研究团队曾将一项颠覆性成果投至国际顶刊,却被审稿人要求“淡化结论”以弱化研究价值,最终团队愤然撤稿转投国内期刊。
类似案例并非个例,部分国际期刊审稿人对中国作者的成果存在“过度质疑”或“双重标准”,导致中国高质量论文被迫外流至国内期刊,加剧了学术话语权的失衡。
拒稿后发表的“地域差异”
一项针对12.6万篇被拒论文的研究发现,西方国家作者的论文被拒后成功发表的概率比亚洲国家高近6%,且发表周期更短。
例如,中国和印度作者的论文最终发表率约70%,而美国作者达85%。这种差异或与西方国家学者更熟悉审稿流程的“隐性规则”有关,如如何应对负面意见、选择合适期刊等。
背后的原因
语言与写作风格障碍
中国稿件由于非母语的原因,在表达习惯、语法用词等方面存在劣势,这使得审稿人在初看时容易产生不良印象,认为语法有问题或英文表达较差。
此外,国内外学术写作风格也存在一定差异。国外期刊通常更注重文章的逻辑性、条理性以及对研究问题的清晰阐述,国内作者如果未能充分了解并适应这种风格,可能会使文章在审稿过程中处于劣势。
审稿人压力和时间限制
国内学术圈竞争激烈,青年学者成为审稿的主力军,他们面对各种考核和工作压力较大,导致审稿时可能没有足够的时间进行细致的审阅,只能对常见的错误进行简单处理,难以提出建设性的意见。
专业领域差异
某些专业方向较为小众,审稿人可能对该领域的具体技术问题不够了解,只能给出较为表面的审稿意见。另外不同国家和地区在学术研究的规范和标准上存在一定差异。
投稿数量激增与质量参差不齐
近年来,随着国内科研水平的不断提高,越来越多的国内学者选择向国外期刊投稿,投稿数量呈现爆发式增长。然而,在这庞大的投稿基数中,不可避免地存在部分质量参差不齐的文章。一些文章可能在研究内容上缺乏创新性、研究方法不够科学严谨,这使得国外期刊编辑和审稿人在面对大量国内投稿时,不得不提高警惕,采取更为严格的审查标准,以筛选出真正具有学术价值的文章。
根源何在?学术话语权与刻板印象的困局
只有当期刊、审稿人与作者共同努力,回归科学本身的价值判断,国际学术界才能真正筑起一座平等、开放、互信的桥梁。
更多学术资讯,关注得辅学术!








19123189289
dissertation@delpvip.com
渝公网安备50019002504948号 